Help us preserve the film heritage of the 20th century Support
We use cookies on this website. By continuing to use this site without changing your cookie settings, you agree that you are happy to accept our privacy policy and for us to access our cookies on your device.
German SummaryDezember 1956. Frau Dora Pferdmenges, Gattin des Bankiers, Dr. h.c. und Aufsichtsratmitglieds Robert Pferdmenges, schreibt einen Brief an den Rat des Bezirkes Frankfurt/Oder betreffs Entschädigung für ihre enteigneten Rittergüter Tauche, Falkenberg und Lindenberg. Das 'Stacheltier' schnüffelt herum, welche Wirkung ihr Schreiben bei den Bewohnern dieser Gebiete auslöst - so in Falkenberg bei Neubauer Paul Krause. Dessen Familie ist gerade dabei, das Haus abzudecken und die Dachziegel zu verpacken, um sie Frau Pferdmenges nach Köln zu senden, ebenso 'per Eilgut' die Rinder, Schafe und Schweine sowie schließlich den Fernseher. Rosi Krause gibt in der Schule ihre Zukunftspläne vom Beruf einer Ärztin auf und wirft ihre Schulbücher in die Ecke. Karl-Heinz Krause zerschlägt das Namensschild am "VEB Kartoffelmehl", ehemaliger Besitz der Pferdmenges. Alle gefüllten Säcke gehen ebenfalls Richtung Köln. Der Kindergarten im Herrenhaus in Lindenberg zieht aus, um alles für den Empfang vorbereiten zu können, und die Bewohner üben eifrig im Chor das Lied: "Üb immer Treu und Redlichkeit...".
English SummaryMrs. Dora Pferdmenges, wife of the banker, Dr. h.c. and member of the supervisory board Robert Pferdmenges, writes a letter to the council of the district Frankfurt/Oder concerning compensation for her expropriated manors Tauche, Falkenberg and Lindenberg. The 'prickly animal' sniffs around, which effect its writing triggers with the inhabitants of these areas - so in Falkenberg with Neubauer Paul Krause. His family is in the process of covering the house and packing the roof tiles in order to send them to Mrs. Pferdmenge in Cologne, as well as the cattle, sheep and pigs and finally the television by 'express delivery'. Rosi Krause abandons her plans for the future as a doctor at school and throws her textbooks in the corner. Karl-Heinz Krause smashes the name tag at the "VEB Kartoffelmehl", former possession of the Pferdmenges. All filled bags also go towards Cologne. The kindergarten in the manor house in Lindenberg moves out to be able to prepare everything for the reception, and the residents eagerly practice the song in the choir: "Always practice faithfulness and honesty...".
Original SummaryNel dicembre del 1956 la signora Dora Pferdemenges, moglie del banchiere e membro del Consiglio di vigilanza, scrive una lettera al comune di Francoforte sulla Oder, chiedendo un indennizzo per l'espropriazione dei suoi feudi. Nel frattempo, l'istrice indaga le reazioni in loco. Il contadino Paul Krause e la sua famiglia sono tutt'intenti a coprire la casa e imballare le tegole per rispedirle, assieme al bestiame alla signora Pferdemenges. Rosi Krause rinuncia a diventare un medico. Karl-Heinz Krause distrugge il cartello della "cooperativa fecola di patate", anch'essa di proprietà dei Pferdemenges. L'asilo alloggiato nella casa padronale è costretto a trasferirsi e gli abitanti del feudo imparano alacremente la canzone "Esercitati sempre a essere fedele e onesto...". (Italienisch)
Shoot Year1957
ColorNo
DirectorGottfried Kolditz, Helmut Schneider
CameraKarl Plintzner, Günter Eisinger
EditorCharlotte Pechlow
ComposerRolf Kuhl, Fred Düren,
ActorsGustav Püttjer, Werner Senftleben, Manfred Borges, Elfriede Maedler, Elfriede Florin
Country of Production (German)
Deutsche Demokratische Republik (DDR)