Help us preserve the film heritage of the 20th century Support
We use cookies on this website. By continuing to use this site without changing your cookie settings, you agree that you are happy to accept our privacy policy and for us to access our cookies on your device.
German SummaryWas den Funktionären der LPG in Bolbitz nicht gelingt, das schafft der schwarze Genossenschafts-Cornwall-Eber sozusagen im Alleingang. Er nimmt den Einzelbauern die Scheu vor der LPG, indem er nachts heimlich deren Säue deckt. Die schwarzen Ferkel versetzen die Bauern erst in Schrecken, denn schwarze Würfe bedeuten Unglück und setzen eine Sünde voraus. Als Sünde wird von den Abergläubischen, allen voran Oma Kahlow, die Kollektivierung angesehen. Doch als selbst des Pfarrers Sau nicht verschont bleibt, und man herausfindet, wer der "Übeltäter" ist, löst sich der Aberglaube in Gelächter auf, und die Scheu vor der LPG ist gebannt.
(Quelle: Das zweite Leben der Filmstadt Babelsberg. DEFA-Spielfilme 1946-1992)
English SummaryWhat the functionaries of the LPG in Bolbitz do not succeed in doing, the black cooperative Cornwall boar does it alone, so to speak. He takes the fear of LPG away from the individual farmers by secretly covering their sows at night. The black piglets are the first thing that frightens the farmers, because black litters mean misfortune and presuppose sin. The superstitious, above all Grandma Kahlow, regard collectivization as a sin. But when even the priest Sau is not spared, and one finds out who the "evildoer" is, superstition dissolves into laughter, and the timidity of the LPG is banished.
(Source: The Second Life of the Film City Babelsberg. DEFA feature films 1946-1992)
Original SummaryIl verro nero di un consorzio agricolo ha l'abitudine di montare le scrofe di tutti i contadini della zona. Ma i maialini neri portano sfortuna e, per combatterla, i contadini superstiziosi decidono di stare uniti nel consorzio. Quando anche la scrofa del prete partorisce maialini neri, i contadini scoprono il "colpevole". La loro superstizione si tramuta in una ricca risata. (Italienisch)
Release Date1960-12-06
Shoot Year1959
ColorNo
DirectorHelmut Schneider
CameraGünter Eisinger, Hans Hauptmann
EditorFriedel Welsandt
ComposerKurt Grottke,
ActorsHorst Kube, Peter Dommisch, Heinz Scholz, Angela Brunner, Ferry Radl, Maria Besendahl, Hans Klering, Agnes Kraus, Carola Braunbock, Dieter Perlwitz, Gerd Ehlers, Monika Lennartz, Peter Sturm, Margit Schaumäker, Maly Delschaft
Country of Production (German)
Deutsche Demokratische Republik (DDR)